Giáo Dục

Khách Tây chỉ ra 2 từ rất sợ nhầm lẫn ở Việt Nam, lỡ miệng nói lộn là ra nghĩa “thảm họa” ngay

Từ tiếng Việt tuy đơn giản nhưng đã tạo nên nỗi ám ảnh cho cô gái mỗi khi nói sai.

Không phải ngẫu nhiên mà tiếng Việt được nhiều người công nhận là một ngôn ngữ khó học mà bởi ngôn ngữ này vô cùng đa dạng về cấu trúc, ngôn ngữ và trọng âm. Ngay cả những người Việt Nam hàng ngày tiếp xúc với tiếng Việt đôi khi vẫn mắc sai lầm gây ra những tình huống éo le, người nước ngoài gặp phải điều tương tự là lẽ đương nhiên.

Ngày nay, có rất nhiều người nước ngoài đến Việt Nam để học tập và sinh sống. Khi đã có kế hoạch dài hạn cho cuộc sống tại đây, mọi người đều chăm chỉ học tiếng Việt để cuộc sống dễ dàng hơn. Tuy nhiên, dù đã cố gắng hết sức nhưng nhiều người cũng phải thừa nhận rằng đôi khi họ nhầm lẫn giữa các từ, thậm chí sự nhầm lẫn đó dẫn đến “thảm họa”.

Khi có dịp chia sẻ về những sai lầm hài hước khi học tiếng Việt trên kênh YouTube West Side, Char – đến từ Thụy Sĩ đã chỉ ra hai từ mà cô rất sợ mắc lỗi trong giao tiếp hàng ngày. Cụ thể, trong tiếng Việt có rất nhiều từ gần giống nhau nhưng lại có nghĩa hoàn toàn trái ngược nhau nên nếu sai sẽ gây ra nhiều lỗi không đáng có. Vì vậy, Char rất sợ mình nói sai. “thịt lợn”“bưởi”.

Khách Tây chỉ ra hai từ rất sợ nhầm lẫn ở Việt Nam, nếu nói sai là có ngay tai họa - Ảnh 1.

Ảnh: Western Neighborhood

Thực ra đây là hai từ rất quen thuộc với người Việt Nam, thịt lợn hay bưởi là những thực phẩm chúng ta hay gọi và ăn hàng ngày. Tuy nhiên, hai từ “con lợn” và “trái bưởi” có cách phát âm gần với các từ nhạy cảm nên Char sợ mắc lỗi. Vì vậy, mỗi lần trước khi nói, cô ấy phải nghĩ trong đầu trước và nói thật chậm rãi để không phun ra những từ không mong muốn.

Khách Tây chỉ ra hai từ rất sợ nhầm lẫn ở Việt Nam, nếu nói sai là có ngay tai họa - Ảnh 2.

“Thịt lợn” và “Bưởi” là hai từ Char sợ nhầm lẫn nhất. (Ảnh: Western Neighborhood)

Nhiều người khi nghe câu chuyện của Char cũng tỏ ra thương cảm cho cô, bởi ngay cả người Việt Nam cũng thường mắc phải những sai lầm tai hại. Dù có thể không sai nhưng đôi khi nhắn tin gõ nhầm dấu thành từ nhạy cảm cũng khiến nhiều người đỏ mặt.

– Không phải người nước ngoài nào cũng mắc lỗi đâu chị ạ, em gõ sai nhiều khi cũng muốn mặc quần.

– Phải thừa nhận rằng nếu nhầm hai từ này thành một từ nhạy cảm khác thì chắc ai cũng xấu hổ.

– Không thể sai được, chẳng hạn khi quan trọng vẫn là kinh doanh. Nhưng nếu là trong đời thực, người dân địa phương rất dễ bỏ qua.

Ngoài những từ có vần giống nhau gây hiểu nhầm, nhiều người nước ngoài khi học tiếng Việt còn bày tỏ rằng đại từ nhân xưng ở Việt Nam rất đa dạng nên rất dễ xưng hô sai đối tượng và ngữ cảnh. Điều đó vô tình khiến quá trình học tiếng Việt cũng trở nên gian nan hơn rất nhiều. Nhưng chính vì sự phong phú như vậy nên tiếng Việt mới có sức hấp dẫn, phải không các bạn?

Vừa rồi, baonangluong.info đã gửi tới các bạn chi tiết về chủ đề “Khách Tây chỉ ra 2 từ rất sợ nhầm lẫn ở Việt Nam, lỡ miệng nói lộn là ra nghĩa “thảm họa” ngay
❤️️”. Hi vọng với thông tin hữu ích mà bài viết “Khách Tây chỉ ra 2 từ rất sợ nhầm lẫn ở Việt Nam, lỡ miệng nói lộn là ra nghĩa “thảm họa” ngay
” mang lại sẽ giúp các bạn trẻ quan tâm hơn về “Khách Tây chỉ ra 2 từ rất sợ nhầm lẫn ở Việt Nam, lỡ miệng nói lộn là ra nghĩa “thảm họa” ngay
[ ❤️️❤️️ ]” hiện nay. Hãy cùng baonangluong.info phát triển thêm nhiều bài viết hay về “Khách Tây chỉ ra 2 từ rất sợ nhầm lẫn ở Việt Nam, lỡ miệng nói lộn là ra nghĩa “thảm họa” ngay
” bạn nhé.

Bài viết “Khách Tây chỉ ra 2 từ rất sợ nhầm lẫn ở Việt Nam, lỡ miệng nói lộn là ra nghĩa “thảm họa” ngay
” được đăng bởi vào ngày 2022-06-01 22:59:05. Cảm ơn bạn đã đọc bài tại baonangluong.info

Nguồn: afamily.vn

Spoiler title
#Khách #Tây #chỉ #từ #rất #sợ #nhầm #lẫn #ở #Việt #Nam #lỡ #miệng #nói #lộn #là #nghĩa #thảm #họa #ngay

0

Từ Tiếng Việt này dù đơn giản nhưng đã tạo nên nỗi ám ảnh cho cô gái mỗi khi nói sai.

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek9yx5jq2’) });
Có người hỏi “Tiếng Việt nghe buồn cười nhỉ”: Hai anh Tây vào phản pháo cực gắt, liệt kê 7749 lý do nghe đáng yêu lụi tim! 

Không phải ngẫu nhiên mà Tiếng Việt được mọi người công nhận là ngôn ngữ khó học, mà bởi ngôn ngữ này vô cùng đa dạng về cấu trúc đến ngôn từ, thanh dấu. Kể cả người Việt Nam tiếp xúc hằng ngày với Tiếng Việt còn lắm lúc nhầm lẫn, gây ra những tình huống bi hài thì người nước ngoài gặp chuyện tương tự cũng là điều đương nhiên.Ngày nay, có không ít người nước ngoài đến Việt Nam du học và sinh sống, khi đã có kế hoạch dài hạn cho cuộc sống tại đây, ai cũng chăm chỉ học Tiếng Việt để mọi sinh hoạt được dễ dàng hơn. Tuy nhiên, dù rất cố gắng song nhiều người cũng phải thừa nhận là đôi khi mình cũng nhầm lẫn các từ, thậm chí nhầm lẫn đó còn dẫn đến “thảm hoạ”.Khi có dịp chia sẻ về những nhầm lẫn hài hước khi học tiếng Việt trên kênh YouTube Hàng Xóm Tây, cô nàng Char – đến từ Thuỵ Sỹ đã chỉ ra 2 từ mình rất sợ nhầm lẫn trong giao tiếp hằng ngày. Cụ thể, trong Tiếng Việt có nhiều từ na ná nhau nhưng nghĩa lại hoàn toàn trái ngược nên nếu lỡ nói sai sẽ gây ra những nhiều lầm không đáng có. Vì thế, Char rất sợ nói nhầm từ “thịt lợn” và “quả bưởi”.Ảnh: Hàng Xóm TâyThực tế, đây là 2 từ vô cùng quen thuộc với người Việt Nam, thịt lợn hay quả bưởi đều là những loại thực phẩm chúng ta gọi tên và ăn mỗi ngày. Tuy nhiên từ “lợn” và “bưởi” lại có phần phát âm sát với những từ nhạy cảm nên Char rất sợ nhầm. Nên mỗi lần trước khi nói, cô đều phải ngẫm nghĩ trong đầu trước và nói thật chậm rãi để không bật ra những từ không mong muốn.”Thịt lợn” và “Quả bưởi” là 2 từ Char sợ nhầm lẫn nhất. (Ảnh: Hàng Xóm Tây)Nhiều người khi nghe câu chuyện của Char cũng bày tỏ sự đồng cảm với cô, bởi với cả những người Việt cũng nhiều khi mắc phải nhầm lẫn tai hại. Dù có thể là không nói sai nhưng đôi khi nhắn tin lại gõ nhầm dấu thành từ nhạy cảm thì cũng khiến nhiều người đỏ mặt.- Không phải mỗi người nước ngoài hay nhầm đâu chị ơi, em đây nhiều khi gõ sai cũng muốn đội quần luôn.- Công nhận là nếu nhầm 2 từ này sang từ nhạy cảm kia thì ai cũng ngượng chín mặt luôn.- Không sai vào đâu được, ví dụ mà nhầm trong lúc quan trọng thì còn tới công chuyện. Nhưng nếu ở ngoài đời thì nguời bản địa cũng dễ dàng cho qua thôi.Bên cạnh những từ có âm vần gần giống nhau gây hiểu nhầm, nhiều người nước ngoài khi học Tiếng Việt cũng bày tỏ rằng các đại từ nhân xưng ở Việt Nam rất đa dạng nên dễ xưng hô sai đối tượng, ngữ cảnh. Điều đó vô tình khiến quá trình học Tiếng Việt cũng trở nên gian nan hơn rất nhiều. Nhưng cũng chính vì phong phú như vậy thì Tiếng Việt mới hấp dẫn phải không nào?

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek1broje0’) });

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonekvrtvxfx’) });
Theo Doanh nghiệp và Tiếp thị Copy linkLink bài gốc Lấy linkhttps://doanhnghieptiepthi.vn/khach-tay-chi-ra-2-tu-rat-so-nham-lan-o-viet-nam-lo-mieng-noi-lon-la-ra-nghia-tham-hoa-ngay-161220601212903842.htm

Lại thêm bài văn tả cô giáo của học sinh cấp 1 khiến dân tình cười rũ: Da cô mà trắng như em miêu tả thì hóa ra là Cương thi!

#Khách #Tây #chỉ #từ #rất #sợ #nhầm #lẫn #ở #Việt #Nam #lỡ #miệng #nói #lộn #là #nghĩa #thảm #họa #ngay

0

Từ Tiếng Việt này dù đơn giản nhưng đã tạo nên nỗi ám ảnh cho cô gái mỗi khi nói sai.

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek9yx5jq2’) });
Có người hỏi “Tiếng Việt nghe buồn cười nhỉ”: Hai anh Tây vào phản pháo cực gắt, liệt kê 7749 lý do nghe đáng yêu lụi tim! 

Không phải ngẫu nhiên mà Tiếng Việt được mọi người công nhận là ngôn ngữ khó học, mà bởi ngôn ngữ này vô cùng đa dạng về cấu trúc đến ngôn từ, thanh dấu. Kể cả người Việt Nam tiếp xúc hằng ngày với Tiếng Việt còn lắm lúc nhầm lẫn, gây ra những tình huống bi hài thì người nước ngoài gặp chuyện tương tự cũng là điều đương nhiên.Ngày nay, có không ít người nước ngoài đến Việt Nam du học và sinh sống, khi đã có kế hoạch dài hạn cho cuộc sống tại đây, ai cũng chăm chỉ học Tiếng Việt để mọi sinh hoạt được dễ dàng hơn. Tuy nhiên, dù rất cố gắng song nhiều người cũng phải thừa nhận là đôi khi mình cũng nhầm lẫn các từ, thậm chí nhầm lẫn đó còn dẫn đến “thảm hoạ”.Khi có dịp chia sẻ về những nhầm lẫn hài hước khi học tiếng Việt trên kênh YouTube Hàng Xóm Tây, cô nàng Char – đến từ Thuỵ Sỹ đã chỉ ra 2 từ mình rất sợ nhầm lẫn trong giao tiếp hằng ngày. Cụ thể, trong Tiếng Việt có nhiều từ na ná nhau nhưng nghĩa lại hoàn toàn trái ngược nên nếu lỡ nói sai sẽ gây ra những nhiều lầm không đáng có. Vì thế, Char rất sợ nói nhầm từ “thịt lợn” và “quả bưởi”.Ảnh: Hàng Xóm TâyThực tế, đây là 2 từ vô cùng quen thuộc với người Việt Nam, thịt lợn hay quả bưởi đều là những loại thực phẩm chúng ta gọi tên và ăn mỗi ngày. Tuy nhiên từ “lợn” và “bưởi” lại có phần phát âm sát với những từ nhạy cảm nên Char rất sợ nhầm. Nên mỗi lần trước khi nói, cô đều phải ngẫm nghĩ trong đầu trước và nói thật chậm rãi để không bật ra những từ không mong muốn.”Thịt lợn” và “Quả bưởi” là 2 từ Char sợ nhầm lẫn nhất. (Ảnh: Hàng Xóm Tây)Nhiều người khi nghe câu chuyện của Char cũng bày tỏ sự đồng cảm với cô, bởi với cả những người Việt cũng nhiều khi mắc phải nhầm lẫn tai hại. Dù có thể là không nói sai nhưng đôi khi nhắn tin lại gõ nhầm dấu thành từ nhạy cảm thì cũng khiến nhiều người đỏ mặt.- Không phải mỗi người nước ngoài hay nhầm đâu chị ơi, em đây nhiều khi gõ sai cũng muốn đội quần luôn.- Công nhận là nếu nhầm 2 từ này sang từ nhạy cảm kia thì ai cũng ngượng chín mặt luôn.- Không sai vào đâu được, ví dụ mà nhầm trong lúc quan trọng thì còn tới công chuyện. Nhưng nếu ở ngoài đời thì nguời bản địa cũng dễ dàng cho qua thôi.Bên cạnh những từ có âm vần gần giống nhau gây hiểu nhầm, nhiều người nước ngoài khi học Tiếng Việt cũng bày tỏ rằng các đại từ nhân xưng ở Việt Nam rất đa dạng nên dễ xưng hô sai đối tượng, ngữ cảnh. Điều đó vô tình khiến quá trình học Tiếng Việt cũng trở nên gian nan hơn rất nhiều. Nhưng cũng chính vì phong phú như vậy thì Tiếng Việt mới hấp dẫn phải không nào?

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek1broje0’) });

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonekvrtvxfx’) });
Theo Doanh nghiệp và Tiếp thị Copy linkLink bài gốc Lấy linkhttps://doanhnghieptiepthi.vn/khach-tay-chi-ra-2-tu-rat-so-nham-lan-o-viet-nam-lo-mieng-noi-lon-la-ra-nghia-tham-hoa-ngay-161220601212903842.htm

Lại thêm bài văn tả cô giáo của học sinh cấp 1 khiến dân tình cười rũ: Da cô mà trắng như em miêu tả thì hóa ra là Cương thi!

#Khách #Tây #chỉ #từ #rất #sợ #nhầm #lẫn #ở #Việt #Nam #lỡ #miệng #nói #lộn #là #nghĩa #thảm #họa #ngay

0

Từ Tiếng Việt này dù đơn giản nhưng đã tạo nên nỗi ám ảnh cho cô gái mỗi khi nói sai.

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek9yx5jq2’) });
Có người hỏi “Tiếng Việt nghe buồn cười nhỉ”: Hai anh Tây vào phản pháo cực gắt, liệt kê 7749 lý do nghe đáng yêu lụi tim! 

Không phải ngẫu nhiên mà Tiếng Việt được mọi người công nhận là ngôn ngữ khó học, mà bởi ngôn ngữ này vô cùng đa dạng về cấu trúc đến ngôn từ, thanh dấu. Kể cả người Việt Nam tiếp xúc hằng ngày với Tiếng Việt còn lắm lúc nhầm lẫn, gây ra những tình huống bi hài thì người nước ngoài gặp chuyện tương tự cũng là điều đương nhiên.Ngày nay, có không ít người nước ngoài đến Việt Nam du học và sinh sống, khi đã có kế hoạch dài hạn cho cuộc sống tại đây, ai cũng chăm chỉ học Tiếng Việt để mọi sinh hoạt được dễ dàng hơn. Tuy nhiên, dù rất cố gắng song nhiều người cũng phải thừa nhận là đôi khi mình cũng nhầm lẫn các từ, thậm chí nhầm lẫn đó còn dẫn đến “thảm hoạ”.Khi có dịp chia sẻ về những nhầm lẫn hài hước khi học tiếng Việt trên kênh YouTube Hàng Xóm Tây, cô nàng Char – đến từ Thuỵ Sỹ đã chỉ ra 2 từ mình rất sợ nhầm lẫn trong giao tiếp hằng ngày. Cụ thể, trong Tiếng Việt có nhiều từ na ná nhau nhưng nghĩa lại hoàn toàn trái ngược nên nếu lỡ nói sai sẽ gây ra những nhiều lầm không đáng có. Vì thế, Char rất sợ nói nhầm từ “thịt lợn” và “quả bưởi”.Ảnh: Hàng Xóm TâyThực tế, đây là 2 từ vô cùng quen thuộc với người Việt Nam, thịt lợn hay quả bưởi đều là những loại thực phẩm chúng ta gọi tên và ăn mỗi ngày. Tuy nhiên từ “lợn” và “bưởi” lại có phần phát âm sát với những từ nhạy cảm nên Char rất sợ nhầm. Nên mỗi lần trước khi nói, cô đều phải ngẫm nghĩ trong đầu trước và nói thật chậm rãi để không bật ra những từ không mong muốn.”Thịt lợn” và “Quả bưởi” là 2 từ Char sợ nhầm lẫn nhất. (Ảnh: Hàng Xóm Tây)Nhiều người khi nghe câu chuyện của Char cũng bày tỏ sự đồng cảm với cô, bởi với cả những người Việt cũng nhiều khi mắc phải nhầm lẫn tai hại. Dù có thể là không nói sai nhưng đôi khi nhắn tin lại gõ nhầm dấu thành từ nhạy cảm thì cũng khiến nhiều người đỏ mặt.- Không phải mỗi người nước ngoài hay nhầm đâu chị ơi, em đây nhiều khi gõ sai cũng muốn đội quần luôn.- Công nhận là nếu nhầm 2 từ này sang từ nhạy cảm kia thì ai cũng ngượng chín mặt luôn.- Không sai vào đâu được, ví dụ mà nhầm trong lúc quan trọng thì còn tới công chuyện. Nhưng nếu ở ngoài đời thì nguời bản địa cũng dễ dàng cho qua thôi.Bên cạnh những từ có âm vần gần giống nhau gây hiểu nhầm, nhiều người nước ngoài khi học Tiếng Việt cũng bày tỏ rằng các đại từ nhân xưng ở Việt Nam rất đa dạng nên dễ xưng hô sai đối tượng, ngữ cảnh. Điều đó vô tình khiến quá trình học Tiếng Việt cũng trở nên gian nan hơn rất nhiều. Nhưng cũng chính vì phong phú như vậy thì Tiếng Việt mới hấp dẫn phải không nào?

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek1broje0’) });

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonekvrtvxfx’) });
Theo Doanh nghiệp và Tiếp thị Copy linkLink bài gốc Lấy linkhttps://doanhnghieptiepthi.vn/khach-tay-chi-ra-2-tu-rat-so-nham-lan-o-viet-nam-lo-mieng-noi-lon-la-ra-nghia-tham-hoa-ngay-161220601212903842.htm

Lại thêm bài văn tả cô giáo của học sinh cấp 1 khiến dân tình cười rũ: Da cô mà trắng như em miêu tả thì hóa ra là Cương thi!

Rate this post

Xem Thêm:  13 Đề thi học kì 2 môn Tiếng Việt lớp 1 mới nhất 2022

Trương Kiên

Là một blogger của Báo Năng lượng, tôi muốn truyền cảm hứng cho mọi người bằng cách chia sẻ thông tin. Tôi thích kết nối với độc giả, nhà văn, thương hiệu và doanh nghiệp. Tôi tin rằng bất cứ điều gì đáng làm đều đáng được chia sẻ và chúng ta cùng nhau trở thành một phần của thế giới rộng lớn tuyệt vời này.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Back to top button