Giáo Dục

Vì sao bảng chữ cái Tiếng Việt không xuất hiện các chữ F, J, W, Z – Đáp án khó ra trò, trả lời đúng xứng đáng nhận tràng pháo tay

Bạn có bao giờ thắc mắc tại sao trong Bảng chữ cái tiếng Việt không xuất hiện các chữ cái F, J, W, Z?

Tiếng Việt phong phú và đẹp đẽ từ lời nói đến chữ viết. Điều đó đã được khẳng định trong lịch sử văn học Việt Nam. Sau nhiều lần cải cách, Bảng chữ cái tiếng Việt đã có những thay đổi nhất định về các ký tự và chữ cái.

Hiện nay, bảng chữ cái tiếng Việt có 29 chữ cái, bao gồm cả chữ cái viết hoa và chữ cái viết thường. Bảng chữ cái tiếng Việt gồm 12 nguyên âm đơn (A, Â, Â, Â, Ê, I, Ơ, Ơ, Ơ, Ư, Ư, Y); 7 âm đôi (ia, y, iê, ua, uo, ưa thích, uu); 16 phụ âm đơn (b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, t, v, x); 10 ký tự số (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) và các ký tự dấu câu, ký tự chấm câu.

Xem Thêm:  Phân tích bài thơ Tây Tiến của Quang Dũng

Vậy bạn có bao giờ thắc mắc tại sao trong Bảng chữ cái tiếng Việt lại không có các từ: F, J, W, Z.

Xem qua các tài liệu, dưới đây là lý do tại sao những chữ này không xuất hiện. Mới đây, cơ quan thông tấn của Bộ Giáo dục và Đào tạo cũng đính chính rằng việc đưa các chữ cái F, J, W, Z vào Bảng chữ cái tiếng Việt là hoàn toàn vô căn cứ và chưa được thông qua.

Xem Thêm:  Tập làm văn lớp 5: Tả một cây cổ thụ (Dàn ý + 40 mẫu)

1. Chữ F

Alexandre de Rhodes (nhà ngôn ngữ học Avignon), khi nói về ký hiệu phiên âm tiếng Việt trong tiếng Latinh, đã giải thích: “F: Hay đúng hơn là ph, bởi vì nó không yêu cầu mím môi như F, mà khi phát âm, hãy nhếch môi nhẹ nhàng và thở ra một chút. Vì vậy, trong từ điển, chúng tôi không sử dụng chữ F. mà dùng chữ ph, các sách chép lâu ngày đều dùng ”..

Xem Thêm:  Đoạn văn tiếng Anh viết về món ăn nhanh (4 Mẫu)
Bảng chữ cái tiếng Việt hiện nay có 29 - Hình 1.

Thứ nhất, cách phát âm “ph” của người Việt không hoàn toàn giống với cách phát âm “F” của người phương Tây. Thứ hai, trước Alexandre de Rhodes đã có những người cố gắng ký tiếng Việt bằng các ký tự Latinh. Nhiều người trong số họ cũng nhận ra sự khác biệt trên và đã bỏ chữ F cho tiếng Việt. Dựa theo lý giải của Alexandre de Rhodes, có thể thấy thời đó, phương Tây chưa phát âm chữ “F” bằng cách chạm răng cửa trên vào môi dưới như bây giờ mà chỉ nhếch mép và chạm môi vào nhau. một chút.

2. Các chữ cái J, Z

Có thể thấy, J không được sử dụng vì cách phát âm của từ này rất hiếm trong tiếng Việt, có lẽ chỉ xuất hiện trong một số ít phương ngữ. Và Z không được sử dụng vì có một “gi” thay thế.

Như Alexandre de Rhodes cũng đã viết: “… khi chúng ta viết“ ghè ”và“ ghi ”, chúng ta theo cách viết của người Ý vì ngôn ngữ này thuận tiện hơn, các chữ: gia, gio, giu, ginh, giu cũng phải được phát âm giống nhau. Ý. Bởi vì điều đó thuận tiện hơn và thói quen đó đã thịnh hành. “. Như vậy, lối viết “gi” bắt nguồn từ tiếng Ý, được “tiếp nối” bởi Alexandre de Rhodes, người trước đó đã cố gắng ký âm tiếng Việt bằng các mẫu tự Latinh.

Bảng chữ cái tiếng Việt hiện nay có 29 - Hình 2.

Alexandre de Rhodes nói: “… người Đông Kinh bằng ngôn ngữ của họ có thể mô tả tất cả các chữ cái của ta, trừ một chữ Z”. Ở đây, Đông Kinh là cách gọi của người Việt, Đông Kinh là tên gọi của Hà Nội từ năm 1430 đến năm 1831. Theo thời gian, do nhiều nguyên nhân khách quan, chữ “gi” phát âm gần với chữ “Z”.

3. Chữ W

Từ này không được sử dụng vì không có cách phát âm tương ứng trong tiếng Việt, nếu có thì cũng chỉ có trong các phương ngữ (đặc biệt là miền Trung và miền Nam Việt Nam). Tuy nhiên, ngay cả trong phương ngữ miền Trung và miền Nam, những cách phát âm có vẻ gần với chữ W thực ra lại gần với G. Khi phát âm chữ G, chúng ta chạm đầu lưỡi vào vòm họng và thở ra. Khi phát âm W, đầu lưỡi chưa chạm hẳn vào cổ họng, phát âm chủ yếu dựa vào cột hơi từ cổ.

Tóm lại, vào thời Alexandre de Rhodes, ký hiệu tiếng Việt với các chữ cái Latinh, F, W, Z không có cách phát âm tương ứng, và J được phát âm theo cách Ý là “gi”. Đó là lý do tại sao F, J, Z, W không có mặt trong Bảng chữ cái tiếng Việt bây giờ.

Câu hỏi:

Người giới thiệu:

– Từ điển Annam – Lusitan – Latinh, Thanh Lãng, Hoàng Xuân Việt, Đỗ Quang Chính dịch; Mục “Vài nét về An Nam hoặc Đông Kinh”.

– Ship or Sheep, Ann Baker.

Vừa rồi, baonangluong.info đã gửi tới các bạn chi tiết về chủ đề “Vì sao bảng chữ cái Tiếng Việt không xuất hiện các chữ F, J, W, Z – Đáp án khó ra trò, trả lời đúng xứng đáng nhận tràng pháo tay
❤️️”. Hi vọng với thông tin hữu ích mà bài viết “Vì sao bảng chữ cái Tiếng Việt không xuất hiện các chữ F, J, W, Z – Đáp án khó ra trò, trả lời đúng xứng đáng nhận tràng pháo tay
” mang lại sẽ giúp các bạn trẻ quan tâm hơn về “Vì sao bảng chữ cái Tiếng Việt không xuất hiện các chữ F, J, W, Z – Đáp án khó ra trò, trả lời đúng xứng đáng nhận tràng pháo tay
[ ❤️️❤️️ ]” hiện nay. Hãy cùng baonangluong.info phát triển thêm nhiều bài viết hay về “Vì sao bảng chữ cái Tiếng Việt không xuất hiện các chữ F, J, W, Z – Đáp án khó ra trò, trả lời đúng xứng đáng nhận tràng pháo tay
” bạn nhé.

Bài viết “Vì sao bảng chữ cái Tiếng Việt không xuất hiện các chữ F, J, W, Z – Đáp án khó ra trò, trả lời đúng xứng đáng nhận tràng pháo tay
” được đăng bởi vào ngày 2022-05-14 23:58:49. Cảm ơn bạn đã đọc bài tại baonangluong.info

Nguồn: afamily.vn

Xem thêm về Vì sao bảng chữ cái Tiếng Việt không xuất hiện các chữ F, J, W, Z - Đáp án khó ra trò, trả lời đúng xứng đáng nhận tràng pháo tay
#Vì #sao #bảng #chữ #cái #Tiếng #Việt #không #xuất #hiện #các #chữ #Đáp #án #khó #trò #trả #lời #đúng #xứng #đáng #nhận #tràng #pháo #tay

0

Có bao giờ bạn thắc mắc vì sao Bảng chữ cái Tiếng Việt lại không xuất hiện các chữ F, J, W, Z?

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek9yx5jq2’) });
Loạt từ Tiếng Việt tưởng TRÁI NGHĨA mà đọc lên thành… ĐỒNG NGHĨA: 100% người dùng THẮC MẮC mà ngại không hỏi  Gọi người nghễnh ngãng là LÃNG TAI thì xin chia buồn: Vốn Tiếng Việt của bạn “non và xanh” lắm, đây mới là TỪ ĐÚNG này! Có hai từ Tiếng Việt na ná nhau nhưng nghĩa khác hoàn toàn: Thế mà 90% người Việt dùng sai, nghe giải thích mới vỡ lẽ 

Tiếng Việt giàu và đẹp từ lời nói cho đến chữ viết. Điều đó đã được khẳng định trong lịch sử văn học Việt Nam. Trải qua nhiều lần cải cách, Bảng chữ cái Tiếng Việt đã có một số thay đổi nhất định về ký tự và chữ cái. Hiện Bảng chữ cái Tiếng Việt có 29 chữ cái, bao gồm chữ in hoa và các chữ in thường. Bảng chữ cái Tiếng Việt bao 12 nguyên âm đơn (A, Ă, Â, E, Ê, I, O, Ô, Ơ, U, Ư, Y); 7 nguyên âm đôi (ia, yê, iê, ua, uô, ưa, ươ); 16 phụ âm đơn (b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, t, v, x); 10 ký tự số (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) và các ký tự dấu, ký tự dấu chấm câu.Vậy có bao giờ bạn thắc mắc vì sao trong Bảng chữ cái Tiếng Việt không hề có các chữ: F, J, W, Z. Qua tìm hiểu trong các tài liệu, dưới đây là lý do vì sao những chữ này không xuất hiện. Vừa qua, đơn vị thông tấn Bộ GD&ĐT cũng đính chính việc đưa các chữ cái F, J, W, Z vào Bảng chữ cái Tiếng Việt là điều hoàn toàn vô căn cứ, chưa được thông qua. 1. Chữ FAlexandre de Rhodes (Chuyên gia ngôn ngữ học người Avignon), khi nói về việc ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh đã giải thích: “F: Hay đúng hơn là ph, bởi vì không đòi hỏi phải giề hai môi như F, nhưng đúng hơn là khi phát âm thì nhếch môi cách nhẹ nhàng với một chút hơi thở ra. Vì thế, trong từ điển, chúng tôi không dùng chữ F mà dùng chữ ph, các sách đã chép từ lâu đều sử dụng như vậy”.Thứ nhất, cách phát âm “ph” của người Việt không hoàn toàn giống với cách phát âm “F” của người phương Tây. Thứ hai, trước Alexandre de Rhodes đã có những người cố gắng ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh. Nhiều người trong số họ cũng nhận ra sự khác biệt trên và đã bỏ không dùng F đối với Tiếng Việt. Căn cứ vào cách giải thích của Alexandre de Rhodes có thể thấy, lúc bấy giờ phương Tây không phát âm “F” bằng cách chạm răng cửa trên vào môi dưới như hiện giờ mà chỉ giề môi ra và chạm hai môi vào nhau bật thành hơi.2. Chữ J, ZCó thể thấy J không được sử dụng vì phát âm của chữ này rất hiếm gặp trong Tiếng Việt, hoạ chăng chỉ xuất hiện tại một vài phương ngữ mà thôi. Còn Z sở dĩ không được dùng là vì đã có “gi” thay thế. Cũng theo Alexandre de Rhodes đã viết: “… khi viết “ghe” và “ghi” thì chúng tôi theo lối chính tả của Ý vì nó tiện lợi hơn cho ngôn ngữ này, cũng thế những tiếng: gia, gio, giu, giơ và giư đều phải phát âm theo kiểu Ý. Vì như vậy tiện lợi hơn và thói quen đó đã thịnh hành”. Như vậy lối viết “gi” bắt nguồn từ tiếng Ý, được Alexandre de Rhodes “học theo” những người đã cố gắng ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh trước đó.Alexandre de Rhodes cho rằng: “…người Đông Kinh trong tiếng của họ diễn tả được mọi chữ của chúng ta, trừ một chữ Z”. Ở đây người Đông Kinh là cách gọi người Việt, Đông Kinh là tên của Hà Nội từ năm 1430 đến năm 1831. Theo thời gian, do nhiều nguyên nhân khách quan mà phát âm của “gi” gần hơn với “Z”.3. Chữ WChữ này không được sử dụng là do không có phát âm tương ứng trong Tiếng Việt, nếu có thì cũng chỉ là trong phương ngữ (nhất là Trung và Nam Bộ). Tuy nhiên, kể cả trong phương ngữ Trung, Nam Bộ thì các phát âm tưởng chừng gần với W thực chất cũng gần với G hơn. Khi phát âm chữ G, ta chạm cuống lưỡi vào vòm họng rồi bật hơi ra. Còn khi phát âm W thì cuống lưỡi chưa hoàn toàn chạm tới họng, phát âm chủ yếu dựa vào cột hơi từ cổ.Tóm lại, xét trong thời điểm Alexandre de Rhodes, ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh thì F, W, Z không có phát âm tương xứng, còn J thì được phát âm theo lối Ý thành “gi”. Đó là lý do F, J, Z, W không có mặt trong Bảng chữ cái Tiếng Việt hiện giờ. Tài liệu tham khảo:- Từ điển Annam – Lusitan – Latinh, Thanh Lãng, Hoàng Xuân Việt, Đỗ Quang Chính phiên dịch; Phần “Báo cáo vắn tắt về Tiếng An Nam hay Đông Kinh”.- Ship or Sheep, Ann Baker.

https://afamily.vn/vi-sao-bang-chu-cai-tieng-viet-khong-xuat-hien-cac-chu-f-j-w-z-dap-an-kho-ra-tro-tra-loi-dung-xung-dang-nhan-trang-phao-tay-20220222074410758.chn

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek1broje0’) });

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonekvrtvxfx’) });
Theo Pháp luật và bạn đọc Copy linkLink bài gốc Lấy linkhttp://phapluatbandoc.giadinh.net.vn/

Câu hỏi Olympia: “Bộ phận nào trên cây dừa thực chất là hạt dừa?” – Đáp án cực đơn giản nhưng nhiều người không biết

#Vì #sao #bảng #chữ #cái #Tiếng #Việt #không #xuất #hiện #các #chữ #Đáp #án #khó #trò #trả #lời #đúng #xứng #đáng #nhận #tràng #pháo #tay

0

Có bao giờ bạn thắc mắc vì sao Bảng chữ cái Tiếng Việt lại không xuất hiện các chữ F, J, W, Z?

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek9yx5jq2’) });
Loạt từ Tiếng Việt tưởng TRÁI NGHĨA mà đọc lên thành… ĐỒNG NGHĨA: 100% người dùng THẮC MẮC mà ngại không hỏi  Gọi người nghễnh ngãng là LÃNG TAI thì xin chia buồn: Vốn Tiếng Việt của bạn “non và xanh” lắm, đây mới là TỪ ĐÚNG này! Có hai từ Tiếng Việt na ná nhau nhưng nghĩa khác hoàn toàn: Thế mà 90% người Việt dùng sai, nghe giải thích mới vỡ lẽ 

Tiếng Việt giàu và đẹp từ lời nói cho đến chữ viết. Điều đó đã được khẳng định trong lịch sử văn học Việt Nam. Trải qua nhiều lần cải cách, Bảng chữ cái Tiếng Việt đã có một số thay đổi nhất định về ký tự và chữ cái. Hiện Bảng chữ cái Tiếng Việt có 29 chữ cái, bao gồm chữ in hoa và các chữ in thường. Bảng chữ cái Tiếng Việt bao 12 nguyên âm đơn (A, Ă, Â, E, Ê, I, O, Ô, Ơ, U, Ư, Y); 7 nguyên âm đôi (ia, yê, iê, ua, uô, ưa, ươ); 16 phụ âm đơn (b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, t, v, x); 10 ký tự số (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) và các ký tự dấu, ký tự dấu chấm câu.Vậy có bao giờ bạn thắc mắc vì sao trong Bảng chữ cái Tiếng Việt không hề có các chữ: F, J, W, Z. Qua tìm hiểu trong các tài liệu, dưới đây là lý do vì sao những chữ này không xuất hiện. Vừa qua, đơn vị thông tấn Bộ GD&ĐT cũng đính chính việc đưa các chữ cái F, J, W, Z vào Bảng chữ cái Tiếng Việt là điều hoàn toàn vô căn cứ, chưa được thông qua. 1. Chữ FAlexandre de Rhodes (Chuyên gia ngôn ngữ học người Avignon), khi nói về việc ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh đã giải thích: “F: Hay đúng hơn là ph, bởi vì không đòi hỏi phải giề hai môi như F, nhưng đúng hơn là khi phát âm thì nhếch môi cách nhẹ nhàng với một chút hơi thở ra. Vì thế, trong từ điển, chúng tôi không dùng chữ F mà dùng chữ ph, các sách đã chép từ lâu đều sử dụng như vậy”.Thứ nhất, cách phát âm “ph” của người Việt không hoàn toàn giống với cách phát âm “F” của người phương Tây. Thứ hai, trước Alexandre de Rhodes đã có những người cố gắng ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh. Nhiều người trong số họ cũng nhận ra sự khác biệt trên và đã bỏ không dùng F đối với Tiếng Việt. Căn cứ vào cách giải thích của Alexandre de Rhodes có thể thấy, lúc bấy giờ phương Tây không phát âm “F” bằng cách chạm răng cửa trên vào môi dưới như hiện giờ mà chỉ giề môi ra và chạm hai môi vào nhau bật thành hơi.2. Chữ J, ZCó thể thấy J không được sử dụng vì phát âm của chữ này rất hiếm gặp trong Tiếng Việt, hoạ chăng chỉ xuất hiện tại một vài phương ngữ mà thôi. Còn Z sở dĩ không được dùng là vì đã có “gi” thay thế. Cũng theo Alexandre de Rhodes đã viết: “… khi viết “ghe” và “ghi” thì chúng tôi theo lối chính tả của Ý vì nó tiện lợi hơn cho ngôn ngữ này, cũng thế những tiếng: gia, gio, giu, giơ và giư đều phải phát âm theo kiểu Ý. Vì như vậy tiện lợi hơn và thói quen đó đã thịnh hành”. Như vậy lối viết “gi” bắt nguồn từ tiếng Ý, được Alexandre de Rhodes “học theo” những người đã cố gắng ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh trước đó.Alexandre de Rhodes cho rằng: “…người Đông Kinh trong tiếng của họ diễn tả được mọi chữ của chúng ta, trừ một chữ Z”. Ở đây người Đông Kinh là cách gọi người Việt, Đông Kinh là tên của Hà Nội từ năm 1430 đến năm 1831. Theo thời gian, do nhiều nguyên nhân khách quan mà phát âm của “gi” gần hơn với “Z”.3. Chữ WChữ này không được sử dụng là do không có phát âm tương ứng trong Tiếng Việt, nếu có thì cũng chỉ là trong phương ngữ (nhất là Trung và Nam Bộ). Tuy nhiên, kể cả trong phương ngữ Trung, Nam Bộ thì các phát âm tưởng chừng gần với W thực chất cũng gần với G hơn. Khi phát âm chữ G, ta chạm cuống lưỡi vào vòm họng rồi bật hơi ra. Còn khi phát âm W thì cuống lưỡi chưa hoàn toàn chạm tới họng, phát âm chủ yếu dựa vào cột hơi từ cổ.Tóm lại, xét trong thời điểm Alexandre de Rhodes, ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh thì F, W, Z không có phát âm tương xứng, còn J thì được phát âm theo lối Ý thành “gi”. Đó là lý do F, J, Z, W không có mặt trong Bảng chữ cái Tiếng Việt hiện giờ. Tài liệu tham khảo:- Từ điển Annam – Lusitan – Latinh, Thanh Lãng, Hoàng Xuân Việt, Đỗ Quang Chính phiên dịch; Phần “Báo cáo vắn tắt về Tiếng An Nam hay Đông Kinh”.- Ship or Sheep, Ann Baker.

https://afamily.vn/vi-sao-bang-chu-cai-tieng-viet-khong-xuat-hien-cac-chu-f-j-w-z-dap-an-kho-ra-tro-tra-loi-dung-xung-dang-nhan-trang-phao-tay-20220222074410758.chn

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek1broje0’) });

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonekvrtvxfx’) });
Theo Pháp luật và bạn đọc Copy linkLink bài gốc Lấy linkhttp://phapluatbandoc.giadinh.net.vn/

Câu hỏi Olympia: “Bộ phận nào trên cây dừa thực chất là hạt dừa?” – Đáp án cực đơn giản nhưng nhiều người không biết

#Vì #sao #bảng #chữ #cái #Tiếng #Việt #không #xuất #hiện #các #chữ #Đáp #án #khó #trò #trả #lời #đúng #xứng #đáng #nhận #tràng #pháo #tay

0

Có bao giờ bạn thắc mắc vì sao Bảng chữ cái Tiếng Việt lại không xuất hiện các chữ F, J, W, Z?

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek9yx5jq2’) });
Loạt từ Tiếng Việt tưởng TRÁI NGHĨA mà đọc lên thành… ĐỒNG NGHĨA: 100% người dùng THẮC MẮC mà ngại không hỏi  Gọi người nghễnh ngãng là LÃNG TAI thì xin chia buồn: Vốn Tiếng Việt của bạn “non và xanh” lắm, đây mới là TỪ ĐÚNG này! Có hai từ Tiếng Việt na ná nhau nhưng nghĩa khác hoàn toàn: Thế mà 90% người Việt dùng sai, nghe giải thích mới vỡ lẽ 

Tiếng Việt giàu và đẹp từ lời nói cho đến chữ viết. Điều đó đã được khẳng định trong lịch sử văn học Việt Nam. Trải qua nhiều lần cải cách, Bảng chữ cái Tiếng Việt đã có một số thay đổi nhất định về ký tự và chữ cái. Hiện Bảng chữ cái Tiếng Việt có 29 chữ cái, bao gồm chữ in hoa và các chữ in thường. Bảng chữ cái Tiếng Việt bao 12 nguyên âm đơn (A, Ă, Â, E, Ê, I, O, Ô, Ơ, U, Ư, Y); 7 nguyên âm đôi (ia, yê, iê, ua, uô, ưa, ươ); 16 phụ âm đơn (b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, t, v, x); 10 ký tự số (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) và các ký tự dấu, ký tự dấu chấm câu.Vậy có bao giờ bạn thắc mắc vì sao trong Bảng chữ cái Tiếng Việt không hề có các chữ: F, J, W, Z. Qua tìm hiểu trong các tài liệu, dưới đây là lý do vì sao những chữ này không xuất hiện. Vừa qua, đơn vị thông tấn Bộ GD&ĐT cũng đính chính việc đưa các chữ cái F, J, W, Z vào Bảng chữ cái Tiếng Việt là điều hoàn toàn vô căn cứ, chưa được thông qua. 1. Chữ FAlexandre de Rhodes (Chuyên gia ngôn ngữ học người Avignon), khi nói về việc ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh đã giải thích: “F: Hay đúng hơn là ph, bởi vì không đòi hỏi phải giề hai môi như F, nhưng đúng hơn là khi phát âm thì nhếch môi cách nhẹ nhàng với một chút hơi thở ra. Vì thế, trong từ điển, chúng tôi không dùng chữ F mà dùng chữ ph, các sách đã chép từ lâu đều sử dụng như vậy”.Thứ nhất, cách phát âm “ph” của người Việt không hoàn toàn giống với cách phát âm “F” của người phương Tây. Thứ hai, trước Alexandre de Rhodes đã có những người cố gắng ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh. Nhiều người trong số họ cũng nhận ra sự khác biệt trên và đã bỏ không dùng F đối với Tiếng Việt. Căn cứ vào cách giải thích của Alexandre de Rhodes có thể thấy, lúc bấy giờ phương Tây không phát âm “F” bằng cách chạm răng cửa trên vào môi dưới như hiện giờ mà chỉ giề môi ra và chạm hai môi vào nhau bật thành hơi.2. Chữ J, ZCó thể thấy J không được sử dụng vì phát âm của chữ này rất hiếm gặp trong Tiếng Việt, hoạ chăng chỉ xuất hiện tại một vài phương ngữ mà thôi. Còn Z sở dĩ không được dùng là vì đã có “gi” thay thế. Cũng theo Alexandre de Rhodes đã viết: “… khi viết “ghe” và “ghi” thì chúng tôi theo lối chính tả của Ý vì nó tiện lợi hơn cho ngôn ngữ này, cũng thế những tiếng: gia, gio, giu, giơ và giư đều phải phát âm theo kiểu Ý. Vì như vậy tiện lợi hơn và thói quen đó đã thịnh hành”. Như vậy lối viết “gi” bắt nguồn từ tiếng Ý, được Alexandre de Rhodes “học theo” những người đã cố gắng ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh trước đó.Alexandre de Rhodes cho rằng: “…người Đông Kinh trong tiếng của họ diễn tả được mọi chữ của chúng ta, trừ một chữ Z”. Ở đây người Đông Kinh là cách gọi người Việt, Đông Kinh là tên của Hà Nội từ năm 1430 đến năm 1831. Theo thời gian, do nhiều nguyên nhân khách quan mà phát âm của “gi” gần hơn với “Z”.3. Chữ WChữ này không được sử dụng là do không có phát âm tương ứng trong Tiếng Việt, nếu có thì cũng chỉ là trong phương ngữ (nhất là Trung và Nam Bộ). Tuy nhiên, kể cả trong phương ngữ Trung, Nam Bộ thì các phát âm tưởng chừng gần với W thực chất cũng gần với G hơn. Khi phát âm chữ G, ta chạm cuống lưỡi vào vòm họng rồi bật hơi ra. Còn khi phát âm W thì cuống lưỡi chưa hoàn toàn chạm tới họng, phát âm chủ yếu dựa vào cột hơi từ cổ.Tóm lại, xét trong thời điểm Alexandre de Rhodes, ký âm Tiếng Việt bằng chữ La tinh thì F, W, Z không có phát âm tương xứng, còn J thì được phát âm theo lối Ý thành “gi”. Đó là lý do F, J, Z, W không có mặt trong Bảng chữ cái Tiếng Việt hiện giờ. Tài liệu tham khảo:- Từ điển Annam – Lusitan – Latinh, Thanh Lãng, Hoàng Xuân Việt, Đỗ Quang Chính phiên dịch; Phần “Báo cáo vắn tắt về Tiếng An Nam hay Đông Kinh”.- Ship or Sheep, Ann Baker.

https://afamily.vn/vi-sao-bang-chu-cai-tieng-viet-khong-xuat-hien-cac-chu-f-j-w-z-dap-an-kho-ra-tro-tra-loi-dung-xung-dang-nhan-trang-phao-tay-20220222074410758.chn

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonek1broje0’) });

admicroAD.unit.push(function () { admicroAD.show(‘admzonekvrtvxfx’) });
Theo Pháp luật và bạn đọc Copy linkLink bài gốc Lấy linkhttp://phapluatbandoc.giadinh.net.vn/

Câu hỏi Olympia: “Bộ phận nào trên cây dừa thực chất là hạt dừa?” – Đáp án cực đơn giản nhưng nhiều người không biết

Rate this post

Trương Kiên

Là một blogger của Báo Năng lượng, tôi muốn truyền cảm hứng cho mọi người bằng cách chia sẻ thông tin. Tôi thích kết nối với độc giả, nhà văn, thương hiệu và doanh nghiệp. Tôi tin rằng bất cứ điều gì đáng làm đều đáng được chia sẻ và chúng ta cùng nhau trở thành một phần của thế giới rộng lớn tuyệt vời này.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Back to top button